99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Business Hot Word  
 





 
“存款利率”怎么說
[ 2007-03-19 15:12 ]

看“八卦”,學(xué)單詞:  

娛樂圈的“潛規(guī)則”                “結(jié)婚”妙語          “剖腹產(chǎn)”怎么說                                      

“我是獨身主義!”
                        章子怡的裸體“替身”                 “同居”怎么說 

央行決定,自2007年3月18日起上調(diào)金融機構(gòu)人民幣存貸款基準(zhǔn)利率。金融機構(gòu)一年期存款基準(zhǔn)利率上調(diào)0.27個百分點,由現(xiàn)行的2.52%提高到2.79% 。請看外電相關(guān)報道:

The People's Bank of China (PBOC) raised lending and deposit rates by 0.27 percentage point at the weekend, the latest in a series of tightening measures by an increasingly activist central bank.

The PBOC said in an announcement late Saturday that the benchmark one-year lending rate would be increased to 6.39 per cent while the deposit rate would be set at 2.79 per cent.

報道中的“deposit rates”指的就是“存款利率”,“deposit”在此表示“存款”,如:Customers can make deposits or withdrawals in any of the bank's branches.(儲戶可在這家銀行的任何一家分行存款和提款。)

此外,“一年期存款基準(zhǔn)利率”相應(yīng)的英文表達是“benchmark one-year deposit rates”。“Benchmark”指“央行制定的基準(zhǔn)利率”,特定語境下(如“外匯牌價”),也可指央行制定的“基準(zhǔn)匯率”或“參考匯率”。

順便再提一下“貸款利率”,其相應(yīng)的英文表達是“l(fā)ending rates”。

聚焦兩會“審議”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 

 

 

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
兩會熱點:物權(quán)法,企業(yè)所得稅法 關(guān)注兩會:“反對放假太多”
聚焦兩會:“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)” 聚焦兩會:“田亮事件”的是與非
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  聚焦戛納:皮特、茱麗掀巨浪
  上班打私人電話?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”馬王子也癡情
  《孔子》面向全球征集動漫形象

論壇熱貼

     
  "去中國化"怎么翻譯?
  禮儀小姐,是哪個詞啊
  “戶型”怎么說
  快快加入“凈臉兩周年特別活動”
  英語點津開博客,大家覺得怎么樣?
  立此存照(4):上海市政府網(wǎng)站