租個女友回家過年? Lonely hearts under pressure [ 2007-02-26 14:40 ]
|
Rent a
girlfriend | For China's lonely hearts, Spring
Festival can be a psychological nightmare.
Xi Anjie, an office worker in Shanghai, is among those singles who
takes a bashing each year from relatives concerned by their marital
status.
Unable to find a girlfriend to parade in front of his
matchmaking-obsessed relatives, Xi, 35, elected to stay at home after a
brief celebration with his parents for this week-long holiday.
Others have devised more elaborate ways around the problem.
Last month, a Beijing University student was offering 1,000 yuan ($125)
to potential "girlfriends" if they would rent themselves to him for 10
days during Spring Festival to impress his parents.
Wang Jisheng, a professor with the Psychology Institution of the
Chinese Academy of Social Sciences, said that China's singles should be
careful not to confuse filial piety with lies and deception.
However, a domestic website suggests that these days more people are
finding it difficult to meet a partner.
Xici.net has already been flooded by over 100
lonely hearts ads since the start of the lunar new year. Most of the
marriage seekers
are ladies
aged between 24 and 30.
點擊查看更多雙語新聞
(China Daily)
|
對于那些單身人士來說,春節以說是場“噩夢”。
上海的辦公室職員席安杰就是其中之一,每年春節他都要忍受關心其婚姻大事的親戚們的嘮叨。
今年35歲的席安杰由于還沒找到女朋友,沒法向關心他的親戚們交待,因此今年春節除了陪父母簡單過個年外,他一直沒出過家門。
對于這個問題,另有一些人想出了更為詳細的解決辦法。
上個月,北京大學的一名學生出價1000元“租女友”回家過年見父母,期限為10天。
中國社會科學院心理學研究所的教授王繼生說,單身人士們應該注意,不要把這種欺騙和撒謊當作孝順父母。
然而,日前國內一家網站指出,如今越來越多的人發現找對象很難。
從春節開始,西祠胡同上就貼了100多個征婚廣告。大多數征婚者是24歲至30歲之間的女性。
( 英語點津姍姍編輯)
|
|
|
Vocabulary:
marriage
seeker : 征婚者 |
|