“預期壽命”怎么說 [ 2007-02-13 16:08 ]
到2050年,中國人均預期壽命可以達到85歲,這是日前由中科院提出的未來幾十年我國可持續發展戰略目標之一。專家們同時指出,到2050年,全國人均受教育的年限將從現在的8.2年提升到14年以上。
請看外電相關報道:Average life expectancy in China will jump 13 years to 85 years and
all households will be lifted out of poverty by the middle of the century,
Chinese academics forecast in a report.
The number of years a Chinese child spends in school will almost double to 14
years and an increasingly affluent population will spend a far smaller
proportion of their income on food.
報道中的“average life
expectancy”指的是“人均預期壽命”。“Expectancy”是動詞“expect”(期望,預計)相應的名詞形式,可用來形容“期望的狀態、被期望物、預期數額”。顯然,
“life expectancy”(預期壽命)取其第三種意思“預期數額”,如:damage expectancy(估計損失)。
此外,若不想強調“預期”,“壽命”也可用“life span”來表達,如:A pair of tights has the lifespan of a
mayfly.(緊身襪褲的使用壽命極短。)
(英語點津陳蓓編輯)
|