99e热国产最新地址获取,成人一a毛片免费视频,一级a爱看片免费观看,最近最新中文字幕大全免费一

您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Dance Macabre: 死亡之舞
[ 2006-07-17 08:50 ]

如果說蕓蕓眾生最終會走向同一個終點,那么,這個相同的終點無疑就是“墳墓”了。話題雖太過悲觀,但在藝術作品中,確實有這么一個題材——“Dance Macabre”或“the Dance of Death”(死亡之舞)——被作家反復吟唱。

“Dance Macabre”(死亡之舞)最初源于中世紀末期西歐的戲劇,在劇中,代表“死神”的 歌者翩翩起舞,把子民(如國王、乞丐、將士和俘虜)引向墳墓,以此暗示死亡的不可抗拒性及人在死神面前一律平等。

如果看過由Ingmar Bergman(英格瑪·伯格曼)執導的電影The Seventh Seal《第七封印》,你不會忘記影片最后那動人的一幕:馬戲演員夫婦及其孩子,在新耶路撒冷純潔、安穩的天國里,目睹騎士們跳著“Dance Macabre”(死亡之舞)走向永恒黑暗之地。該劇1957年獲戛納電影節評委會大獎。

現在,人們常用macabre形容“關于死亡的,與死亡有關的”,如:The writer specializes in the macabre(這個作家擅長寫死亡題材的作品)。隨著時間的推移,macabre的詞義也慢慢擴大,可用來指“恐怖的,可怕的”,如:a macabre nightmare(可怕的惡夢)。

另外,大家也可留心莎士比亞一部偉大的戲劇the Tragedy of Macbeth《麥克白》,主人公的名字與macabre很相象。


(英語點津陳蓓編輯)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Dance Macabre: 死亡之舞
  希臘神話: Swan song
  公共標識恰當的英譯方法
  圣經典故: The salt of the earth
  圣經典故: The writing on the wall